A ti, origen mellizo de Raséc Ojellav
Es noche, más noche que nunca:
El verdugo levantó la acerada hacha
y vi los miles de ojos
reflejados en su rojiza hoja.
Se apagó la esquina
y el mendigo alzó el mundo
arrastrando su alquilada sombra
hasta el siguiente apego.
Levantó la azada todo Perú
y las campesinas de todo el mundo
vieron brotar vallejianos aromas
de universalidad.
Las manos siguen cayendo
y la piedra, la tela y la hoja blanca
acunan y arrullan la palabra
por ti y en ti: César Vallejo.
----------
Tino J. Prieto Aguilar
Las Palmas de Gran Canaria.
Islas Canarias. África Isleña.
Estado español.
Nación Humana Universal.
Uno de los poemas líricos más bellos de la literatura saharaui en lengua
hasanía: la talaa “Bu Lautad”, del juez y poeta Sidati Uld Cheij Ahmed El
Heiba
-
Texto del Dr.Bahia MH Awah
من أجمل القصائد الغنائية في الأدب الصحراوي باللغة الحسانية: طلعت: بو لوتاد.
للقاضي, العلامة والشاعر سيداتي ولد الشيج أحمد الهي...

1 comentario:
Esta muy bien el blog, no lo conocía hasta ahora, me pasaré más a menudo a leerlo. Aprovecho para felicitarte el 2012, un saludo!!
Publicar un comentario